Satz ID ICQAZ0TMfstDIEZTqPusUQWHCEU



    verb_caus_3-inf
    de hoch machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Inf
    V\inf

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Erhöhe (es) für mich mit deinen (wirksamen) Zaubersprüchen,
um den, der eine beengte Kehle hat, wiederzubeleben.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Persistente ID: ICQAZ0TMfstDIEZTqPusUQWHCEU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZ0TMfstDIEZTqPusUQWHCEU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAZ0TMfstDIEZTqPusUQWHCEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZ0TMfstDIEZTqPusUQWHCEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZ0TMfstDIEZTqPusUQWHCEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)