Satz ID ICQAZUVctahfBEmpodo2tDOVpsM



    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg




    9b
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Wende dich doch von mir ab!
(Denn) ich bin ein Gott.
Hui! Hui!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAZUVctahfBEmpodo2tDOVpsM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZUVctahfBEmpodo2tDOVpsM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAZUVctahfBEmpodo2tDOVpsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZUVctahfBEmpodo2tDOVpsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZUVctahfBEmpodo2tDOVpsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)