Satz ID ICQAZvibDWZ4vUF6msgpKdSSWXE



    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_irr
    de
    legen

    SC.act.gem.2pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Rücken (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr solltet (euch) (um die Längsachse) drehen und (euch) auf euren Rücken legen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Kommentare
  • - pnꜥ=tn ḏi̯ḏi̯=ṯn ḥr (j)ꜣ.t=ṯn: Jacquet-Gordon, 63 geht von zwei Imperativen aus: „Turn yourselves upside down. Place yourselves on your backs.“ Die geminierte Form ḏi̯ḏi̯=ṯn ist problematisch und könnte für ḏi̯.tw=ṯn stehen. In anderen Textversionen steht ḏi̯ḏi̯ tp=ṯn ḥr ꜣ.t=ṯn.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAZvibDWZ4vUF6msgpKdSSWXE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZvibDWZ4vUF6msgpKdSSWXE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAZvibDWZ4vUF6msgpKdSSWXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZvibDWZ4vUF6msgpKdSSWXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZvibDWZ4vUF6msgpKdSSWXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)