Satz ID ICQAc4Zeu6KNEU3ArGj0bqzZOFs


šp ḥr =k ⸮s[ḫtḫt]? [nmt.t] [=k] längere Lücke


    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_4-lit
    de
    zurücktreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [nmt.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    längere Lücke
     
     

     
     
de
Dein Gesicht wurde geblendet.
[Dein Voranschreiten] wurde zu[rückgetrieben.]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 13.03.2024)

Persistente ID: ICQAc4Zeu6KNEU3ArGj0bqzZOFs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4Zeu6KNEU3ArGj0bqzZOFs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAc4Zeu6KNEU3ArGj0bqzZOFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4Zeu6KNEU3ArGj0bqzZOFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc4Zeu6KNEU3ArGj0bqzZOFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)