Sentence ID ICQAc58xkPLMNkO4lZPGqI8Bqd4



    verb
     

    (unedited)
    (invalid code)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Persistent ID: ICQAc58xkPLMNkO4lZPGqI8Bqd4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc58xkPLMNkO4lZPGqI8Bqd4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAc58xkPLMNkO4lZPGqI8Bqd4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc58xkPLMNkO4lZPGqI8Bqd4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc58xkPLMNkO4lZPGqI8Bqd4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)