Satz ID ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY






    2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siehe, Osiris ist auf dem Wasser;
das Horusauge ist bei ihm.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Persistente ID: ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcTrU44eDFEqIjgjLqpX2PLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)