Satz ID ICQAcfS6eQWjbUDQlQwg6HcdnCE



    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

de deine Barke ist in Freude;

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Kommentare
  • - wjꜣ=k m {jmꜣḫ}〈ꜣw(,t)〉-jb: Ist eindeutig so auf der Horusstele Brooklyn 60.73 (ed. Jacquet-Gordon) ausgeschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Revision: 12.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAcfS6eQWjbUDQlQwg6HcdnCE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcfS6eQWjbUDQlQwg6HcdnCE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAcfS6eQWjbUDQlQwg6HcdnCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcfS6eQWjbUDQlQwg6HcdnCE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcfS6eQWjbUDQlQwg6HcdnCE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)