Satz ID ICQAcr4n7Dc1BkA8mhKX4KhHmw4




    2
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Ni-ba

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [2]# The ka servant, praised of his lord, one who does what his lord praises, Ni-ba.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAcr4n7Dc1BkA8mhKX4KhHmw4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcr4n7Dc1BkA8mhKX4KhHmw4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICQAcr4n7Dc1BkA8mhKX4KhHmw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcr4n7Dc1BkA8mhKX4KhHmw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcr4n7Dc1BkA8mhKX4KhHmw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)