معرف الجملة ICQAcwCQfK7x2EkElIrYQ5k6cxA


über der 2. Schlange

über der 2. Schlange E.4 ḥṯ nb




    über der 2. Schlange

    über der 2. Schlange
     
     

     
     





    E.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
de
Jede ḥṯ-Schlange.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)

تعليقات
  • - Siehe S. H. Aufrère, Serpents, magie et hiéroglyphes. Études sur les noms d’ophidiens d’un ensemble de cippes d’Horus de Thèbes et d’ailleurs (Époque libyenne), in: ENiM 6, 2013, 93-122 (hier: 105, 109, Nr. A) [K]

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٣/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٣/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAcwCQfK7x2EkElIrYQ5k6cxA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcwCQfK7x2EkElIrYQ5k6cxA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة ICQAcwCQfK7x2EkElIrYQ5k6cxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcwCQfK7x2EkElIrYQ5k6cxA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcwCQfK7x2EkElIrYQ5k6cxA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)