Satz ID ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go


zꜣu̯ tw Mꜥg(ꜣ) rs B.14 [r] [=k] [m] [Jwn.w]


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Maga

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wachen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    B.14
     
     

     
     




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Hüte dich, (oh) Maga!
(Man) ist wachsam [gegen dich in Heliopolis.]

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Persistente ID: ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)