Satz ID ICQAdLG1v6b1S0UchJfKTW7qG0Y


[jm.w] [ꜥꜣ] [m] [rʾ] [n.j] [[mjw]] [[ḥr]] nn jri̯.w M(ꜥ)g(ꜣ)






    [jm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ein großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des] Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 27.06.2025)

Persistente ID: ICQAdLG1v6b1S0UchJfKTW7qG0Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdLG1v6b1S0UchJfKTW7qG0Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAdLG1v6b1S0UchJfKTW7qG0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdLG1v6b1S0UchJfKTW7qG0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdLG1v6b1S0UchJfKTW7qG0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)