Identifiant de phrase ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec




    verb
    de
    den Schritt hemmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN





    B.11
     
     

     
     





    lange Lücke
     
     

     
     
de
Hemme für dich (?) das Vorankommen des Maga!
[... ... ...]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 13.03.2024, dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • nḥm: Gasse, 49 hat das Anfangs-n übersehen, obwohl bei Alliot ein Strich vorhanden ist.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.03.2024, dernière révision: 14.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdPYylnmj4U4OhbSJypJGpec, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)