Sentence ID ICQAeDevpHC0h0YakrCSKQ7e5oY



    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor (jmdm.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de jubeln

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    4
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Er) ließ sie ihn sehen [in] seiner Gottesgestalt, nachdem er vor sie hin getreten war, so dass sie jubelte beim Anblick seiner Vollkommenheit.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/18/2024, latest changes: 09/11/2024)

Persistent ID: ICQAeDevpHC0h0YakrCSKQ7e5oY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeDevpHC0h0YakrCSKQ7e5oY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQAeDevpHC0h0YakrCSKQ7e5oY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeDevpHC0h0YakrCSKQ7e5oY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeDevpHC0h0YakrCSKQ7e5oY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)