Identifiant de phrase ICQAeKxLv6PPn0qhu0l3QMJG2gI




    particle
    de
    Hund (ein Name des Thot)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    [Substantiv (Wesen o. Ä.)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Fährmann am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lastschiffe

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
(I) have ferried the boatless (lit.: one who is a boatless) in (my) boats.
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández (Fichier texte créé: 18.03.2024, dernières modifications: 11.09.2024)

Identifiant permanent: ICQAeKxLv6PPn0qhu0l3QMJG2gI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeKxLv6PPn0qhu0l3QMJG2gI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant de phrase ICQAeKxLv6PPn0qhu0l3QMJG2gI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeKxLv6PPn0qhu0l3QMJG2gI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeKxLv6PPn0qhu0l3QMJG2gI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)