Identifiant de phrase ICQAgCZrUTsv1EHAoWmoaaC0L6s




    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    erobern

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Du wirst ein König sein, der fortwährend erobert, nachdem er erschienen ist auf dem Horusthron der Lebenden, ewiglich.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 20.03.2024, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • Zu diesem Satz vgl. oben Szene 10, § 25.8: twt nswt jṯṯ tꜣ,wj ḥr s,t-Ḥr,w mj Rꜥw „Du wirst ein König sein, der die Beiden Länder fortlaufend erobert, auf dem Horusthron, wie Re.“ Möglicherweise sind hier bzw. dort Korrekturen vorzunehmen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.03.2024, dernière révision: 20.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAgCZrUTsv1EHAoWmoaaC0L6s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgCZrUTsv1EHAoWmoaaC0L6s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAgCZrUTsv1EHAoWmoaaC0L6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgCZrUTsv1EHAoWmoaaC0L6s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgCZrUTsv1EHAoWmoaaC0L6s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)