Sentence ID ICQAgNOoYfjL1EsWqbTvuWZ64Jk




    Rede des Amun an das Kind
     
     

     
     


    6
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Begrüßung (als Körperhaltung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    7
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de
    Abbild

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    wirkmächtig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    aus etwas (partitiv)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Rede: „Nini [= Begrüßungswort], meine leibliche Tochter Ma’atkare, mein wirkmächtiges Abbild, das aus mir hervorgegangen ist.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/20/2024, latest changes: 09/11/2024)

Comments
  • Diese Rede ist mittig zwischen den beiden Gottheiten, unterhalb des präsentierten Kindes, angebracht.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAgNOoYfjL1EsWqbTvuWZ64Jk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgNOoYfjL1EsWqbTvuWZ64Jk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQAgNOoYfjL1EsWqbTvuWZ64Jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgNOoYfjL1EsWqbTvuWZ64Jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgNOoYfjL1EsWqbTvuWZ64Jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)