Sentence ID ICQAgR92lWFkREMjmo73lZg3HJM
epith_god
Schützerin (u. Ä.)
(unspecified)
DIVN
adjective
trefflich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Zauberschutz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
zittern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
D 2, 70.14
D 2, 70.14
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
treffliche Beschützerin, die den Schutz für ihren Vater bereitet,
die Götter erzittern aus Ehrfurcht vor ihr,
die Götter erzittern aus Ehrfurcht vor ihr,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/03/2024,
latest changes: 03/23/2024)
Persistent ID:
ICQAgR92lWFkREMjmo73lZg3HJM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgR92lWFkREMjmo73lZg3HJM
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAgR92lWFkREMjmo73lZg3HJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgR92lWFkREMjmo73lZg3HJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgR92lWFkREMjmo73lZg3HJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.