Satz ID ICQBRGPnGinkEEcJhTeRRPUlWRw



    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) nähern; zu Nahe treten (feindlich)

    Inf_Neg.m
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst dich dem Gottesleib nicht nähern!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 23.05.2024, letzte Änderung: 12.07.2024)

Persistente ID: ICQBRGPnGinkEEcJhTeRRPUlWRw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRGPnGinkEEcJhTeRRPUlWRw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICQBRGPnGinkEEcJhTeRRPUlWRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRGPnGinkEEcJhTeRRPUlWRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBRGPnGinkEEcJhTeRRPUlWRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)