Satz ID ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU
Std1Sz3TA,Z4
verb_3-lit
verbergen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
Std1Sz3TA,Z5
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Std1Sz3TA,Z3
verb_3-lit
schmücken
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
substantive
Binde
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Std1Sz3TA,Z4
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
Vor denen auf der Erde verberge ich euch, (ihr) mit der Binde Geschmückte, auf der 'Wüste' Befindliche!
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Kommentare
-
Textreihenfolge in der Übersetzung von Hornung, Pfortenbuch II, 39f. anhand des Textes der 2. Szene wiederhergestellt; seine Edition (Pfortenbuch I, 6-8) bietet den Text in der umgestellten Anordung, die alle erhaltenen Textzeugen aufweisen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVwtaIrlDq00bqrqCQQXcvQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.