Satz ID ICQBVy8tZEC1r0YIvz5y2JH0uXE
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
Std1Sz3TB,Z12
verb_3-lit
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
Opferspeisen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in der Art
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Wer dieser 'Wüste' opfert (und) Opferspeisen denen gibt, die in ihr sind, ist einer von diesen, die in ihr sind.
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
ICQBVy8tZEC1r0YIvz5y2JH0uXE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVy8tZEC1r0YIvz5y2JH0uXE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBVy8tZEC1r0YIvz5y2JH0uXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVy8tZEC1r0YIvz5y2JH0uXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBVy8tZEC1r0YIvz5y2JH0uXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.