Satz ID ICQBZdXW4nHEP0THlMggNObhYkc



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sei gegrüßt, (du) dank dessen man lebt!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.06.2024, letzte Änderung: 17.06.2024)

Persistente ID: ICQBZdXW4nHEP0THlMggNObhYkc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZdXW4nHEP0THlMggNObhYkc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBZdXW4nHEP0THlMggNObhYkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZdXW4nHEP0THlMggNObhYkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBZdXW4nHEP0THlMggNObhYkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)