Satz ID ICQBeEc3d3lVnkL2jgQIaYHtrYM



    verb_2-lit
    de voll sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Erfüllt werden die Beiden Länder von den Kindern deiner Kinder sein.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 26.06.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: ICQBeEc3d3lVnkL2jgQIaYHtrYM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeEc3d3lVnkL2jgQIaYHtrYM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQBeEc3d3lVnkL2jgQIaYHtrYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeEc3d3lVnkL2jgQIaYHtrYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBeEc3d3lVnkL2jgQIaYHtrYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)