Sentence ID ICQBl8c3kQwL8UCkkJuM61X5Xo8



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich gebe Atemluft dem Nebti-König, deinem Erben, (oh) Re. Zweimal!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/15/2024, latest changes: 07/15/2024)

Persistent ID: ICQBl8c3kQwL8UCkkJuM61X5Xo8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl8c3kQwL8UCkkJuM61X5Xo8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBl8c3kQwL8UCkkJuM61X5Xo8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl8c3kQwL8UCkkJuM61X5Xo8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl8c3kQwL8UCkkJuM61X5Xo8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)