Satz ID ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8



    verb
    de
    den Weg bereiten; den Weg (jmdm.) freimachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Bahne den Weg auf seinem [...]!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Änderung: 19.07.2024)

Kommentare
  • - jri̯ wꜣ.t: „den Weg bereiten“ (Hannig, Handwörterbuch, 102 [3398]). Oder liegt eine Schreibung von jr.t-Ḥr.w „Horusauge“ vor?
    - ḥr ⸢___⸣=f: Unklares Zeichen mit vertikalen Elementen am Anfang und am Ende. Ob ḥr-⸢gs⸣=f? Kákosy, 121, Anm. (e) fragt sich, ob das unklare Zeichen st (für „Thron, Stätte“?) ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT5Q3EqEOEiHiQA1WWZmsm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)