Sentence ID ICQCAbcj90oOtUK7oi7qpSpfHuM



    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Baal

    (unspecified)
    DIVN




    Š⸮ꜣ?mm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Month, der Herr des Himmels, Baꜥal-Schamēm, wird/möge kommen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/19/2024, latest changes: 07/22/2024)

Comments
  • - Šmm: Siehe Kákosy, Egyptian Healing Statues, 127-128, Anm. (E): als Form von Baꜥal und nicht als Ableitung von šmm „heiß sein“. Zwischen š und m findet sich eine beschädigte Vogelhieroglyphe, die Kákosy nicht in seiner Handkopie aufgenommen hat. Ob ein Alephgeier gemeint ist?

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/22/2024, latest revision: 07/22/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAbcj90oOtUK7oi7qpSpfHuM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbcj90oOtUK7oi7qpSpfHuM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCAbcj90oOtUK7oi7qpSpfHuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbcj90oOtUK7oi7qpSpfHuM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbcj90oOtUK7oi7qpSpfHuM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)