Satz ID ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw


13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive) Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen

13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive) Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen A.1 j jb n(.j) ẖr.j-dm.(w)t



    13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive)

    13 Textzeilen, von rechts nach links (Betrachterperspektive)
     
     

     
     


    Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen

    Spruch 1 für das Herz eines Gebissenen
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Oh jb-Herz des Gebissenen (wörtl.: einer unter/mit einer Stich-/Bissverletzung)!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Änderung: 19.07.2024)

Kommentare
  • - j: Obwohl das Herz angesprochen wird, scheint der Spruch komplett in der 3. Person verfasst zu sein. Die Satzabtrennungen in Haupt- und Nebensätzen sind unklar. Man könnte den Anfang auch übersetzen als „Oh jb-Herz des Patienten, dem sein jb-Herz gegeben wurde, dessen ḥꜣ.tj-Herz fest an diesen seinen (richtigen) Plätzen etabliert ist!“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

  • Textparallelen (bislang nur 2 Textquellen für Z. 1-4):
    - Statue Tyszkiewicz, Louvre E 10777 (auf der Brust, in Kolumnen: Lefebvre, in: BIFAO 30, 1931, 93-94 mit Taf.)
    - Statue Neapel 1065 (auf der Brust, in Zeilen: Kákosy, Egyptian Healing Statues, 120)

    Literatur:
    - L. Kákosy, Egyptian Healing Statues in three Museums in Italy (Turin, Florence, Naples) (Catalogo del Museo Egizio di Torino. Serie Prima – Monumenti e testi, Volume IX), Torino 1999, 120-122 und Taf. XXXIX-XL [P,H,Ü des Textes von Neapel]
    - M. Panov, Some notes on the healing statue Louvre E 10777, in: Papers in memory of Tatiana Savelieva (Egyptian and Mediterranean culture in ancient and medieval times 2), Moscow 2017, 75-94 und 178-179 (Zusammenfassung), hier: 81-85 mit Fig. 5 (83: Textsynopse mit Statue Neapel Z. A.1-A.4) [*P,H,U,Ü,K auf Russisch]
    - M. Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods (Egyptian Texts 12), Novosibirsk 2019, 32 (Fig. 2), 33 (Taf. I: Textsynopse mit Statue Neapel Z. A.1-A.4), 43 [H,U,Ü auf Russisch]
    - G. Lefebvre, in: BIFAO 30, 1930, 93-94 [Ü von Z. 1-3 gemäß Statue Tyszkiewicz]

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAbvW1YHsIEyYiEj3WyoK0pw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)