Satz ID ICQCAeQxJE96Kkwwrg3mNrrJqpk



    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de packen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Es ist die Sonnenscheibe, die das Getreide packt (?), und umgekehrt.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Änderung: 19.07.2024)

Kommentare
  • - mḥ m „packen“: Anders Kákosy, 122: „The sun disk is filled with barley and vice-versa.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 19.07.2024, letzte Revision: 19.07.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCAeQxJE96Kkwwrg3mNrrJqpk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAeQxJE96Kkwwrg3mNrrJqpk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCAeQxJE96Kkwwrg3mNrrJqpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAeQxJE96Kkwwrg3mNrrJqpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAeQxJE96Kkwwrg3mNrrJqpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)