Identifiant de phrase ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ


Identifiant permanent: ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ


[ḫrw] [n(.j)] [nṯr] [nb] [nṯr.t] [nb(.t)]






    [ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nṯr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Es ist) die Stimme jedes Gottes und jeder Göttin.]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.07.2024, dernières modifications: 12.06.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)