معرف الجملة ICQCBY1M3rU8pUFPqP1cYuRZ5Mc


1. Register Göttin mit Sonnenscheibe und zwei Skorpionen auf dem Kopf, die auf einem festgebundenen Krokodil steht; Schlange in der vorderen Hand, Waszepter in der hinteren

1. Register Göttin mit Sonnenscheibe und zwei Skorpionen auf dem Kopf, die auf einem festgebundenen Krokodil steht; Schlange in der vorderen Hand, Waszepter in der hinteren N.1 Wr(.t)-ḥkꜣ.PL nb(.t) 〈Rꜥ〉-nfr



    1. Register

    1. Register
     
     

     
     


    Göttin mit Sonnenscheibe und zwei Skorpionen auf dem Kopf, die auf einem festgebundenen Krokodil steht; Schlange in der vorderen Hand, Waszepter in der hinteren

    Göttin mit Sonnenscheibe und zwei Skorpionen auf dem Kopf, die auf einem festgebundenen Krokodil steht; Schlange in der vorderen Hand, Waszepter in der hinteren
     
     

     
     




    N.1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Weret-hekau ("Zauberreiche")

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Ra-nefer (Tell Tebilla)

    (unspecified)
    TOPN
de
Werethekau, Herrin von {Mer}〈Ra〉nefer.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٣)

تعليقات
  • - Vgl. Heilstatue Turin Cat. 3031, links, unteres Reg. (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 107 und Taf. XXXII): Wr.t-ḥkꜣ[.pl] nb(.t) Rʾ-[Nfr]; Heilstatue des Psametichseneb Turin Suppl. 9 + Firenze 8708, Rückenpfeiler, 9. Reg. (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 54 und Taf. XIII): Wr.t-ḥkꜣ.w nb.t ⸮___?

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCBY1M3rU8pUFPqP1cYuRZ5Mc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBY1M3rU8pUFPqP1cYuRZ5Mc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQCBY1M3rU8pUFPqP1cYuRZ5Mc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBY1M3rU8pUFPqP1cYuRZ5Mc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBY1M3rU8pUFPqP1cYuRZ5Mc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)