Satz ID ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
Obelisk
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese
(unspecified)
dem.m.pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.dum.stpr.suffx.unspec.
PREP-adjz:m.du
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schreiben
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
entstehen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive
hohe Anerkennung
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
preposition
durch jmnd.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ich machte diese beiden Obelisken von mir um aufzuschreiben was ich für die Residenz geleistet habe da etwas Neues zustandegekommen ist und ich hochgeehrt war bei seiner Majestät
Datierung:
Autor:innen:
Elka Windus-Staginsky;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.09.2024)
Persistente ID:
ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elka Windus-Staginsky, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.