Sentence ID ICQCE2X6Ksu2Ikg1mu6LkzGJvv0
Std4Sz15BeischrGötterZ12
substantive_masc
Verklärungsseele
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Std4Sz15BeischrGötterZ13
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Manifestation
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Versiegeltes
(unspecified)
N.f:sg
Eure Achs sind an ihren Thronsitzen, die Bas beim Versiegelten.
Std4Sz15BeischrGötterZ12
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/20/2024)
Persistent ID:
ICQCE2X6Ksu2Ikg1mu6LkzGJvv0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCE2X6Ksu2Ikg1mu6LkzGJvv0
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQCE2X6Ksu2Ikg1mu6LkzGJvv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCE2X6Ksu2Ikg1mu6LkzGJvv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCE2X6Ksu2Ikg1mu6LkzGJvv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.