Sentence ID ICQCFCsYPuZw6khuocw9x61ZMtA
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
(Zu)gabe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Seite
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
jede
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
K4
substantive_masc
Vergrößerung (eines Bauwerkes)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Grundriß
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Ich brachte einen Zusatz(=Anbau) an allen ihren Seiten (an), als Vergrößerung gegenüber dem ersten Grundriß.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/02/2024)
Persistent ID:
ICQCFCsYPuZw6khuocw9x61ZMtA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFCsYPuZw6khuocw9x61ZMtA
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFCsYPuZw6khuocw9x61ZMtA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFCsYPuZw6khuocw9x61ZMtA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFCsYPuZw6khuocw9x61ZMtA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.