معرف الجملة ICQCFXXhcG4qBEvmhcUssHXBQ38




    linke Seite
     
     

     
     


    K3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Diener

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alles

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein wahrhafter Diener, sein Liebling, der alles tut, was er lobt als täglichen Bedarf tagtäglich, der Nomarch, Vosteher der Priester Sarenput, der Ehrwürdige, geboren von der [Hetep]-Satis, der Seligen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٩)

معرف دائم: ICQCFXXhcG4qBEvmhcUssHXBQ38
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFXXhcG4qBEvmhcUssHXBQ38

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة ICQCFXXhcG4qBEvmhcUssHXBQ38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFXXhcG4qBEvmhcUssHXBQ38>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFXXhcG4qBEvmhcUssHXBQ38، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)