Identifiant de phrase ICQCJBYvNHQWW0MdiyriXIOE0F0




    verb
    de
    aufgehen, scheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [=m] in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Horizont (= ꜣḫ.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Gehe auf im Horizont!
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 11.08.2024, dernières modifications: 26.09.2024)

Commentaires
  • ı͗h̭j.t dürfte trotz des nicht ganz passenden Determinativs (Kügelchen + Pluralstrichen) einfach als Schreibung von ꜣḫ.t, konventionell mit „Horizont“ übersetzt, zu verstehen sein (anders Hrsg., der ı͗h̭j.t S. 433 zu ı͗ꜣḫ „leuchten, strahlen“ stellt und S. 429 „wbn n-m ı͗h̭y.wt“ „Rise in radiance!“ liest). Die hieroglyph. Version hat keine Entsprechung.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 11.08.2024, dernière révision: 11.08.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCJBYvNHQWW0MdiyriXIOE0F0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJBYvNHQWW0MdiyriXIOE0F0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICQCJBYvNHQWW0MdiyriXIOE0F0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJBYvNHQWW0MdiyriXIOE0F0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJBYvNHQWW0MdiyriXIOE0F0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)