Satz ID ICQCOQTP8JYZWkgqkQ7y3jtoVYQ



    particle_enclitic
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de kommen (unsicher)

    Inf.t
    V\inf

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    Z8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vorlesen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    substantive_masc
    de Erdenbewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de ewig

    (unspecified)
    ADV

de Was anbetrifft das Kommen (jedes) Vorlesepriesters, der meinen Namen vorlesen wird, mögen es tun für Euch die auf der Erde Lebenden, so daß Ihr ruht im schönen Westen ewig.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)

Persistente ID: ICQCOQTP8JYZWkgqkQ7y3jtoVYQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCOQTP8JYZWkgqkQ7y3jtoVYQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCOQTP8JYZWkgqkQ7y3jtoVYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCOQTP8JYZWkgqkQ7y3jtoVYQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCOQTP8JYZWkgqkQ7y3jtoVYQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)