Sentence ID ICQCQV4jpK1chk9niFMCTgvplHY




    Z1
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_irr
    de kommen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabkapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Was anbetrifft jeden Vornehmen und jeden Priester, jeden wab-Priester und alle Leute, die kommen werden zu dieser Grabkapelle:

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2024)

Persistent ID: ICQCQV4jpK1chk9niFMCTgvplHY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQV4jpK1chk9niFMCTgvplHY

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCQV4jpK1chk9niFMCTgvplHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQV4jpK1chk9niFMCTgvplHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQV4jpK1chk9niFMCTgvplHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)