Satz ID ICQCUDUVcK07dEqiiNaESlEdfWU



    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de
    ermutigen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    (jmdm.) zurufen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Der] große [Gott, er] nahm sich [ein Herz und rief] nach [seinem] Ge[folge]:
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 06.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Persistente ID: ICQCUDUVcK07dEqiiNaESlEdfWU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUDUVcK07dEqiiNaESlEdfWU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICQCUDUVcK07dEqiiNaESlEdfWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUDUVcK07dEqiiNaESlEdfWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUDUVcK07dEqiiNaESlEdfWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)