Sentence ID ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs
verb_3-inf
beschwören; besprechen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der [Ge]bissene (?) werde damit (?) beschworen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/06/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
dm.wt: in die Lücke davor passt höchtens ein kleines oder hohes schmales Zeichen. Ob eine frühe Schreibung von ẖr.j-dm.t mit Aa2 vorlag? Allerdings wird das Wort in Frg. G, rto. 1,8 ausgeschrieben.
jm=f: Bei der hier vorgeschlagenen Übersetzung kann sich das Suffixpronomen nur auf den Zauber (ḥkꜣ.w) oder den Spruch (rʾ) beziehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUMDDiO5ap0HeoHTWzATWIrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.