Identifiant de phrase ICQCZ1Wh41Q51U9EiO78l5KOWmY


neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+2,8 neuer Spruch n(.j) ḏꜣi̯.y zerstört






    Frg. B+C, vso x+2,8
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    überqueren; (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Inf
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
Spruch für das Übersetzen [über den Fluss (o.ä.) ---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 23.09.2024, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICQCZ1Wh41Q51U9EiO78l5KOWmY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ1Wh41Q51U9EiO78l5KOWmY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQCZ1Wh41Q51U9EiO78l5KOWmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ1Wh41Q51U9EiO78l5KOWmY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ1Wh41Q51U9EiO78l5KOWmY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)