Satz ID ICQCZ7RWEFfIp0mUi5WPnm7abG0






    D.2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Möge er alle Hitze des 〈Feu〉ers (?), das er gemacht hat, geben/zeigen (?).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)

Kommentare
  • - ḏi̯=f hh nb: Die meisten Textvertreter haben hier dr=sn hh=k: „mögen sie (d.h. Isis und Nephthys) deine Hitze/Feuer vertreiben“.
    - ⸮〈s〉ḏ,t? jri̯=f: Unklar und nur in dieser Version. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht ḏd=sn r=f: „sie sagen über ihn“. Andrews, 13 übersetzt ḏi̯=f hh nb 〈s〉ḏ.t jrr=f j〈b〉ḥn n=ṯn n nb=f: „He causes all the heat of the fire. He makes it be deprived of power for you and for its lord.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCZ7RWEFfIp0mUi5WPnm7abG0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ7RWEFfIp0mUi5WPnm7abG0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCZ7RWEFfIp0mUi5WPnm7abG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ7RWEFfIp0mUi5WPnm7abG0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ7RWEFfIp0mUi5WPnm7abG0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)