Satz ID ICQCZ7c5j4a9UkEDteec5lsbwa4



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    E.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Erhebt nicht eure Gesichter gegen ihn, (oh ihr) alle, die Böses tun!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)

Kommentare
  • - ḥr=tn: Das Suffixpronomen Plural ist unerwartet, passt aber zu den Versionen mit m fꜣi̯ ḥr=tn r=f ḫft.jw=f (Horusstele Edfu, Louvre AF 12690, und Horusstele des Nachtefmut).
    - jri̯ nb ḏw: Lesung gemäß Quack, Magische Stele Karlsruhe, 81, Anm. 181. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht: m fꜣi̯ ḥr=tn r=f m (j)ḫ.t nb(.t) ḏw(.t).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCZ7c5j4a9UkEDteec5lsbwa4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ7c5j4a9UkEDteec5lsbwa4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCZ7c5j4a9UkEDteec5lsbwa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ7c5j4a9UkEDteec5lsbwa4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ7c5j4a9UkEDteec5lsbwa4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)