معرف الجملة ICQCZ9oZXwS92071liLlFeA6ECo


neuer Spruch

Frg. B+C, vso x+2,6 neuer Spruch k(y)






    Frg. B+C, vso x+2,6
     
     

     
     



    neuer Spruch

    neuer Spruch
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderer Spruch:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

معرف دائم: ICQCZ9oZXwS92071liLlFeA6ECo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ9oZXwS92071liLlFeA6ECo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Elsa Goerschel، معرف الجملة ICQCZ9oZXwS92071liLlFeA6ECo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ9oZXwS92071liLlFeA6ECo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZ9oZXwS92071liLlFeA6ECo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)