Satz ID ICQCZgszA9RwWkZ7uZcEdhhlYVc



    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de Horus [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de Die Tochter der Isis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de Horus, Sohn der Isis

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Wen-Amun-heb

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Gesagt hat Hor Sohn des Horudja, seine Mutter ist Tascherenese, zu Harsiese Sohn des Wenamenheb:

Autor:innen: Günter Vittmann (Textdatensatz erstellt: 22.09.2024, letzte Änderung: 28.09.2024)

Persistente ID: ICQCZgszA9RwWkZ7uZcEdhhlYVc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZgszA9RwWkZ7uZcEdhhlYVc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, Satz ID ICQCZgszA9RwWkZ7uZcEdhhlYVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZgszA9RwWkZ7uZcEdhhlYVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZgszA9RwWkZ7uZcEdhhlYVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)