Identifiant de phrase ICQCZn03QtnvmUkws0eXP0aFNZw





    9
     
     

     
     


    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
     

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Dattelpalme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    10
     
     

     
     



    ⸮__?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Und du nimmst die Hälfte deiner Dattelpalmen ... ...
Auteur(s): Günter Vittmann (Fichier texte créé: 22.09.2024, dernières modifications: 28.09.2024)

Commentaires
  • Agut Labordère transkribiert ı͗w=s [ẖn=f] « s’il [s’en trouve (sur la zone irriguée)] » und setzt stillschweigend voraus, daß in der Zeile vorher und nachher nichts verlorengegangen ist.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann (Fichier de données créé: 23.09.2024, dernière révision: 05.10.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCZn03QtnvmUkws0eXP0aFNZw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZn03QtnvmUkws0eXP0aFNZw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, Identifiant de phrase ICQCZn03QtnvmUkws0eXP0aFNZw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZn03QtnvmUkws0eXP0aFNZw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZn03QtnvmUkws0eXP0aFNZw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)