Sentence ID ICQCZy1bVU54aUq4k45hZqA8DQ0 (Variant 1)
Comments
-
- r als Graphie für jw auch bei Andrews (15, Anm. (e)).
- m ḥꜥw: Wurde von Andrews nicht transkribiert, weil sie vermutlich m als Fehler für ꜣ betrachtet (vgl. ihre Anm. (f) auf S. 15), obwohl bei zꜣ ein phonetisches Komplement überflüssig ist. Falls das m ein Fehler für den Falken ist, könnte man auch übersetzen: „Das Udjatauge ist der Schutz der Glieder des Horus“. So hat es Quack, Magische Stele Karlsruhe, 81, Anm. 181 verstanden.
- Vgl. dieselbe Formulierung auf Horusstele Edfu, Louvre AF 12690, Vorderseite Z. 8: m fꜣi̯ ḥr=tn r=f ḫft.jw=f /jw wḏꜣ.t m zꜣ=f und auf der Horusstele des Nachtefmut. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht: jr.t-Ḥr.w m zꜣ n ḥꜥ.w=⸢f⸣: „Das Horusauge ist der Schutz seines Leibes.“
Persistent ID:
ICQCZy1bVU54aUq4k45hZqA8DQ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZy1bVU54aUq4k45hZqA8DQ0
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCZy1bVU54aUq4k45hZqA8DQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZy1bVU54aUq4k45hZqA8DQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZy1bVU54aUq4k45hZqA8DQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.