Satz ID ICQCaFNzVBq9Ck2ooknb6Cro3vY


linke Schmalseite (Objektperspektive), zur Vorderseite hin orientiert

linke Schmalseite (Objektperspektive), zur Vorderseite hin orientiert C Lücke [⸮zẖꜣ.w?] ⸢⸮mšꜥ?⸣ jm.j-rʾ-mšꜥ n(.j) pr Jmn ḥnꜥ n(ꜣy) =f rʾ-pr.PL zẖꜣ.w n(.j) pr[.wj]-ḥḏ Lücke



    linke Schmalseite (Objektperspektive), zur Vorderseite hin orientiert

    linke Schmalseite (Objektperspektive), zur Vorderseite hin orientiert
     
     

     
     




    C
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de General

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Verwaltung der beiden Schatzhäuser

    (unspecified)
    N:sg




    Lücke
     
     

     
     

de ... ... ... Schreiber (?)] der „Armee“/Truppe (?), „General“/Vorsteher der Truppe der Domäne des Amun und ihren Tempeln, Schreiber der [beiden] Schatzhäuser [... ... ...

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.09.2024, letzte Änderung: 25.09.2024)

Kommentare
  • - [⸮zẖꜣ,w?] ⸢⸮mšꜥ?⸣: Vgl. diesen Titel auf einem Würfelhocker eines/desselben (?) Nespautitaui aus der Cachette (JWIS V/2, 714, Nr. 82.161, Z. 5). Diese Ergänzung findet sich auch bei Birk, Türöffner, 102.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 25.09.2024, letzte Revision: 25.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCaFNzVBq9Ck2ooknb6Cro3vY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaFNzVBq9Ck2ooknb6Cro3vY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCaFNzVBq9Ck2ooknb6Cro3vY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaFNzVBq9Ck2ooknb6Cro3vY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaFNzVBq9Ck2ooknb6Cro3vY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)