Satz ID ICQCaKJOkDgk7UifnmLNGNOtXRA


[m] fꜣi̯ ḥr =tn jm.j.w-mw 3 [r] [sš] [Wsjr] [ḥr] [=tn]


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    3
     
     

     
     




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sš]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Wsjr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Erhebt [nicht] euer Gesicht, (ihr) Wasserbewohner, [bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.09.2024, letzte Änderung: 25.09.2024)

Persistente ID: ICQCaKJOkDgk7UifnmLNGNOtXRA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaKJOkDgk7UifnmLNGNOtXRA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCaKJOkDgk7UifnmLNGNOtXRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaKJOkDgk7UifnmLNGNOtXRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaKJOkDgk7UifnmLNGNOtXRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)