Satz ID ICQCcDtVxa1cT0zAm1FpvQ6ZFFQ



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de wegspringen

    SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    epith_god
    de Edelfrauen

    (unspecified)
    DIVN


    8
     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    nm.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der in Schenut ist

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr werdet nicht vor den [vier „Ehrwürdigen“] wegspringen können und vor der Richtstätte (?) des Horus Imi-schenut.

Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 26.09.2024, letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • tꜣ [4.t šps.yt]: Ergänzung von Ritner, in: JARCE 27, 1990, 25 und 32, Anm. L auf Basis von pChester Beatty VIII, vso 1,9 und 2,1. Die Parallele pAthen Nationalmuseum 1826, x+16,8 bestätigt diese Ergänzung, Fischer-Elfert/Hoffmann, Mag. Papyrus Nr. 1826, 210.
    Da hier die weggebrochene und zu ergänzende Passage zweifellos länger ist als in der Zeile darüber, muss das Ostrakon, oder zumindest dessen beschreibbare Fläche, nach unten wieder breiter geworden sein.

    nm.tj: Ritner, in: JARCE 27, 1990, 32, Anm. M sieht hierin den Vorläufer des koptischen Substantivs ⲛⲟⲙⲧⲉ: „Kraft, Stärke“ (https://coptic-dictionary.org/entry.cgi?tla=C2479, in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA) (Zugriff am: 11.06.2024)), das er jedoch nicht, wie allgemein angenommen, von der Wurzel nmt (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/872138, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.6.2024)), ableiten möchte, sondern von der Steinbezeichnung nmt.t (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84520, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.6.2024); diese bezeichnet aber nicht den „Granit“, wie Ritner in Folge von Wb 2, 272.2 vermutet, sondern hellen Quarzit, Harris, Minerals, 88-89.)
    Dagegen schlägt Theis, Magie und Raum, 400 und 401, Anm. g einen Zusammenhang mit nm.t: „Richtstätte“ vor (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/84050, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.6.2024)), weil dies an Feuerbecken in Vernichtungsritualen erinnere und daher gut in den Kontext eines Schutzspruches passen würde. Anders als Theis’ Transkription suggeriert, kann es sich aber nicht um dieses Wort selbst handeln, sondern höchstens um ein damit verwandtes, da es mit einem maskulinen Demonstrativpronomen verbunden ist.
    Die Parallele pAthen Nationalmuseum 1826, x+16,8 schreibt ꜥḫ pn: „dieser Altar“.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 26.09.2024, letzte Revision: 26.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCcDtVxa1cT0zAm1FpvQ6ZFFQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcDtVxa1cT0zAm1FpvQ6ZFFQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Satz ID ICQCcDtVxa1cT0zAm1FpvQ6ZFFQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcDtVxa1cT0zAm1FpvQ6ZFFQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcDtVxa1cT0zAm1FpvQ6ZFFQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)