Identifiant de phrase ICQCcZiTvxx5q0nLtW8qAFpP0GQ


mj n =j [ꜣs] [zp-2] [m] [hrw] [pn] [mj] [jri̯] [=k] [ḥmw] [m] A.4 dp.t-nṯr



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    [ꜣs]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [zp-2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [hrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥmw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    A.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Komme zu mir, [schnell, schnell, heute,]
[so wie, wenn du das Steuerruder bedienst im] Gottesschiff.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 27.09.2024, dernières modifications: 27.09.2024)

Identifiant permanent: ICQCcZiTvxx5q0nLtW8qAFpP0GQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcZiTvxx5q0nLtW8qAFpP0GQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCcZiTvxx5q0nLtW8qAFpP0GQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcZiTvxx5q0nLtW8qAFpP0GQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcZiTvxx5q0nLtW8qAFpP0GQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)