Sentence ID ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k



    verb_3-inf
    de sich hüten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    〈tw〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de zurücktreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Hüte dich, Rebell! Dein Schreiten wurde gehemmt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/30/2024, latest changes: 09/30/2024)

Comments
  • - ⸮zꜣu̯? 〈tw〉: Man erwartet nicht G20 (Eule mit Arm), sondern G45 (Wachtelküken mit Arm).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/30/2024, latest revision: 09/30/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)